Miejsca gdzie możemy jeść
Places where we can eat
Kawiarnia – możesz zamówić tutaj kawę, herbatę lub zjeść ciastko albo ciasto, małą przekąskę. Czasami kawiarnie mogą serwować większe porcje jedzenia.
Cafe – here you can order coffee, tea or eat a cookie or cake, a small snack. Sometimes coffee shops can serve larger portions of food.
Kebab – to jest dość popularne miejsce w Polsce, gdzie możesz zamówić turecki kebab.
Kebab – it is quite a popular place in Poland where you can order Turkish kebabs.
Bar szybkiej obsługi – tutaj możesz zamówić jedzenie robione szybko na przykład: hamburger i frytki lub pizza.
Fast Food Bar – here you can order fast food for example: hamburger and fries or pizza.
Restauracja – tutaj zamówisz większą porcję jedzenia. Generalnie jest to eleganckie miejsce, zapłacisz tutaj więcej niż w barze szybkiej obsługi.
Restaurant – here you order a larger portion of food. Overall a posh place, you will pay more here than in a fast food bar.
Bary mleczne – miejsce, gdzie możesz zamówić bardzo tani obiad i deser. Bar mleczny ma dofinansowanie z państwa. Z baru mlecznego korzystają osoby bezdomne lub (albo) czasami turyści lub miejscowi.
Milk bars – a place where you can order a very cheap lunch and dessert. The milk bar is subsidized by the state. The milk bar is used by the homeless or sometimes by tourists or locals.
Zamawianie jedzenia
Ordering the food
Kelnerka: Czy jest Pan gotowy / Pani gotowa przyjąć zamówienie?
Are you ready to accept the order?
Klient: Tak. Poproszę na przystawkę śledzie i danie główne karkówkę z grilla.
Yes. For an appetizer, herring and main course, grilled pork neck.
Kelnerka: Czy chciałby Pan / chciałaby Pani ziemniaki gotowane, puree czy frytki?
Would you like boiled potatoes, mashed potatoes or fries?
Klient: Poproszę frytki.
French fries please.
Kelnerka: Czy podać coś do picia?
Would you like something to drink?
Klient: Poproszę coca-colę.
I’d like a Coca-Cola, please.
(później)
(later)
Kelnerka: Czy wszystko w porządku?
Is everything OK?
Klient: Tak, dziękuję. Wszystko w porządku. Czy mogę prosić rachunek?
Yes, thank you. Everything’s all right. Can I have a bill please?
Kelnerka: Tak, oczywiście. Czy płaci pan / pani kartą lub gotówką?
Yes, of course. Do you pay by card or cash?
Klient: Płacę kartą. Tutaj jest napiwek dla Pani.
I pay by card. Here is a tip for the Lady.
Kelnerka: Dziękuję uprzejmie. Zapraszamy ponownie.
Thank you kindly. Please come back.
Klient: Dziękuję. Do widzenia!
Thank you. Goodbye!
Wysmażenie steków, w Polsce używamy angielskich nazw: raw, rare, medium-rare, medium, well-done
Napiwek – to jest dodatkowa opłata za serwis dla kelnera.
Tip – This is an extra service charge for the waiter.
Zamówić – poprosić o podanie czegoś w restauracji
Order – ask for something to be served at a restaurant
Na wynos – jeść lub pić poza miejscem, w którym zakupiono napój lub jedzenie
Takeout – eat or drink outside of the place where you bought the drink or food
Reszty nie trzeba – to wyrażanie informujące, że możesz zostawić sobie resztę z sumy jaką zapłacił klient.
You do not need to change the amount – this is an expression informing you that you can leave the rest of the amount paid by the customer.
Na przykład:
Chciałabym zamówić kawę na wynos.
I’d like a takeaway coffee.
Chciałbym zamówić herbatę mrożoną.
I would like to order an iced tea.
Chciałbym zamówić kanapkę na wynos.
I’d like to order a takeaway sandwich.